12/11/2013

Veznici - Οι σύνδεσμοι ( 1.deo)

Veznicima se nazivaju nepromenljive reči koje se upotrebljavaju da bi međusobno povezale reči ili rečenice:
Σύνδεσμος είναι το άκλιτο μέρος του λόγου που χρησιμοποιείται για να συνδέσει προτάσεις ή λέξεις της ίδιας πρότασης μεταξύ τους :

Dan i noć - Η μέρα και η νύχτα (I mera ke i nihta)
Sedim i čekam - Κάθομαι και περιμένω  (Kathome ke perimeno)

Prema značenju koje imaju veznici se dele na:

1. Sastavne - Συμπλεκτικοί: 

και - i 

Praznik je i sve je zatvoreno. - Eίναι αργία και όλα είναι κλειστά. (Ine argia ke ola ine klista.)

Stigao/la sam kasno i odmah sam zaspao/la. - Έφτασα αργά και κοιμήθηκα αμέσως. (Eftasa arga ke kimithika amesos.)

ούτε - ni/niti 

Nije došao, niti je telefonirao. - Δεν ήρθε, ούτε τηλεφώνησε. (Den irthe, ute tilefonise.)

Ni jedan ni drugi. - Ούτε ο ένας ούτε ο άλλος. (Ute o enas ute o alos.)

(μήτε, ουδέ, μηδέ - niti).

Veznik και ispred samoglasnika ima i oblik κι.

Ja plačem a ti se smeješ. - Εγώ κλαίω κι εσύ γελάς. (Ego kleo ke esi jelas.)

Veznici ουδέ, μηδέ koriste se retko i to pre svega u poeziji. Veznik ούτε je češći od μήτε, iako među njima ne postoji razlika u značenju.

2. Rastavne - Διαχωριστικοί: 

ή - ili
είτε - ili.

Dolažiš li sutra ili prekosutra? - Θα έρθεις αύριο ή μεθαύριο; (Tha erthis avrio i methavrio?)

Ili da govori ili da ne govori isto je. - Είτε μιλάει είτε δε μιλάει το ίδιο είναι. (Ite milai ite de milai to idio ine.)

3. Suprotne - Αντιθετικοί

μα - ali
αλλά - ali,ipak,nego
παρά - nego
όμως - ali,ipak,međutim
ωστόσο - međutim, ipak, pored svega, uprkos
ενώ - dok, kad, budući da, pošto
αν και - iako,mada,premda
μολονότι - mada,iako,premda
μόνο - samo (što).

Rekao/la sam mu ali nije razumeo. - Του το είπα, μα δεν το κατάλαβε. (Tu to ipa, ma den to katalave.)

Uradiću ali ne sada. - Θα το κάνω, αλλά όχι τώρα. (Tha to kano, ala ohi tora.)

Bolje da smo dvoje nego sami. - Καλύτερα να είμαστε δύο παρά μόνοι. (Kalitera na imaste dio para moni.)

Svratio/la sam ali/međutim nisi bio/la tu. - Πέρασα, όμως δεν ήσουν εκεί. (Perasa, omos den isun eki.)

Ali je ipak moguće. - Και όμως γίνεται. (Ke omos ginete.)
 

Nisam čitao/la uopšte, uprkos tome napisao/la sam za odlično.  -  Δεν είχα διαβάσει καθόλου, ωστόσο έγραψα για άριστα. (Den iha diavasi katholu, ostoso egrapsa ja arista.)

Izlazi napolje dok ima temperaturu. - Βγαίνει έξω ενώ έχει πυρετό. (Vjeni ekso eno ehi pireto.)

Dok sam dolazio/la kući uhvatila me kiša. - Ενώ ερχόμουν σπίτι, με έπιασε η βροχή. (Eno erhomun spiti me epjase i vrohi.)

Nije došao iako sam ga obavestio više puta. - Δεν ήρθε, μολονότι τον ειδοποίησα πολλές φορές. (Den irthe, molonoti ton idopiisa poles fores.)

Došao/la bih samo što nemam auto. - Θα ερχόμουν, μόνο (που) δεν έχω αυτοκίνητο. (Tha erhomun, mono pu den eho aftokinito.)

4. Zaključne - Συμπερασματικοί: 

λοιπόν - dakle
ώστε - da, tako da, dakle, dok
άρα - dakle
επομένως -  onda 
που - da, tako da

Dakle, šta ćemo raditi danas? - Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; (Lipon, ti tha kanume tora?)
Nije dakle kriv? - Δεν είναι λοιπόν ένοχος; (Den ine lipon enohos?)
Kaži dakle nešto - Πες κάτι λοιπόν. (Pes kati lipon.)
Dakle vi ste pisac? - Ώστε είστε συγγραφέας; (Oste iste sigrafeas?)
Treba da spavaš rano tako da bi se probudio/la ranije. - Πρέπει να κοιμάσαι νωρίς, ώστε να ξυπνάς πιο νωρίς. (Prepi na kimase noris, oste na ksipnas pjo noris.)
Onda sam u pravu. - Επομένως έχω δίκιο. (Epomenos eho dikio.)
Govori tako brzo da ga niko ne razume. - Μιλάει τόσο γρήγορα που κανείς δεν τον καταλαβαίνει. (Milai toso grigora pu kanis den ton katalaveni.)


5. One koji razjašnjavaju - Επεξηγηματικοί:

δηλαδή - znači, naime, zapravo.

Malo? Zapravo koliko tačno? - Λίγο; Δηλαδή πόσο ακριβώς; ( Ligo, diladi poso akrivos?)
Znači nije kriv? - Δηλαδή δεν είναι ένοχος; ( Diladi den ine enohos?)

6. Posebne - Ειδικοί: 
πως, που, ότι.

Znam da si došao/la. - Το ξέρω πως ήρθες. ( To ksero pos irthes.)
Znam da si došao/la. - Το ξέρω ότι ήρθες. ( To ksero oti irthes.)
Mislim da ti se poklon nije svideo. - Νομίζω ότι το δώρο δεν σου άρεσε. ( Nomizo oti to doro den su arese.)
Hvala što si došao/la. - Σ'ευχαριστώ που ήρθες. (S'efharisto pu irthes.)

Veznik ότι koristimo umesto πως: 
a) kada se inače nagomila mnogo πως, i to štaviše vezanih jedan za drugi; 
b) na početku odlomka; 
c) radi eufonije, kada bismo inače imali mnogo π: μου είπε πως πρέπει.

Copyright©2013 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!

9/24/2013

Skraćenice i Akronimi

Primetila sam da se u grčkom jeziku i u Grčkoj dosta upotrebljavaju skraćenice i da se za veće institucije koriste akronimi, ma oni za sve koriste akronime čini mi se ;). Ja sam odvojila neke sa kojima se često srećem a nisam ni imala pojma šta su i koje će nekima od vas poslužiti dok boravite u Grčkoj.

Skraćenice - Συντομογραφίες 

Neke reči koje se češće javljaju pišu se prekinute na određeni način zbog kratkoće. Ovako napisane reči nazivamo skraćenicama. Najčešće usvojene skraćenice su sledeće:

άγ. -  άγιος   - sv.
Αγ.Γρ.  - Αγία Γραφή -   Sveto Pismo
αρ.  - αριθμός -  br.
βλ.  - βλέπε  - videti
γραμμ.  - γραμμάρια  - gr.
Δδα  - δεσποινίδα  - G‐đica
δηλ.  - δηλαδή  - tj., naime
δρχ.  - δραχμές  - drahme
εκ.  - εκατοστό  - cm
ί.μ.  - ίδιος μήνας  - ovog meseca
ί.χρ.  - ίδιος χρόνος  - o.g.
κ.ά.  - και άλλα  - i dr.
κ.α.  - και ακόλουθα  - itd.
Κ.Δ.  - Καινή (Νέα) Διαθήκη  - Novi zavet
Π.Δ.  - Παλαιά Διαθήκη  - Stari zavet
Κελσ.  - Κελσίου (βαθμοί θερμοκρασίας) - Celzijus
κ.κ.  - κύριοι  ή κυρίες - Gospoda ili Gospođe
Κος  - Κύριος  - G‐din
Κα -  Κυρία -  G‐đa
κτλ.  - και τα λοιπά  - itd.
κυβ. -  κυβικός  - kubni
λ/σμός  - λογαριασμός -  račun
λ.χ.  - λόγου χάρη  - npr.
μ.  - μέτρα  - metara
Μ. Ασία  - Μικρασία  - Mala Azija
Μ. (Μεγ.)  - Μεγάλος  - Veliki
μ.μ.  - μετά το μεσημέρι  - posle podne
π.μ.  - πριν από το μεσημέρι  - pre podne
μίλ. -  μίλια  - milja
π.Χ.  - προ Χριστού  - pre Hrista
μ.Χ.  - μετά Χριστό  -  posle Hrista
π.μ.  - τον περασμένο μήνα -  prošlog meseca
π.χ.  - παραδείγματος χάρη  - npr.
σ./σελ. -  σελίδα  - str.
σημ.  - σημείωση - beleška
στρ.  - στρέμματα  - hektara
τετρ.  - τετραγωνικός -  kvadratni
τ.μ.  - τετραγωνικά μέτρα  - kvadratni metri
τ./τόμ.  - τόμος  - tom
τόν.  - τόνοι  - tone
ΥΓ. -  υστερόγραφο  - P.S.
χγρ.  - χιλιόγραμμα  - kg
χιλ.  - χιλιάδες  - hiljada
χλμ.  - χιλιόμετρα -  kilometara
ώρ. -  ώρα  - časova

Za neke gradove:

Θεσ/νίκη - Θ/νίκη  - Θεσσαλονίκη  - Solun
Κων/πολη  - Κωνσταντινούπολη  - Carigrad

Za vetrove:

Α  - ανατολικός  - istočni
Β  - βόρειος  - severni
Δ  - δυτικός  - zapadni
Ν  - νότιος -  južni
ΒΑ  - βορειοανατολικός  - severoistočni
ΒΔ  - βορειοδυτικός  - severozapadni
ΝΑ  - νοτιοανατολικός -  jugoistočni
ΝΔ -  νοτιοδυτικός  - jugozapadni
Iste skraćenice koriste se da bi se odredile strane sveta:
Οι Κυκλάδες βρίσκονται στα ΝΑ της Αττικής. (Kikladi se nalaze jugoistočno od Atike).
Kada se radi ο utvrđivanju mesta, iza skraćenica A, B, itd., dodajemo tačku:
η Β. Αμερική (S. Amerika). U ovom slučaju uobičajene su i skraćenice Ανατ., Βόρ., Δυτ., Νότ.

Za mesece:

Ιαν.  - Ιανουάριος  - Januar
Φεβρ.  - Φεβρουάριος - Februar
Μάρτ.  - Μάρτιος - Mart
Απρ.  - Απρίλιος  - April
Ιούν.  - Ιούνιος  - Juni
Ιούλ.  - Ιούλιος  - Juli
Αύγ.  - Αύγουστος  - Avgust
Σεπτ.  - Σεπτέμβριος  - Septembar
Οκτ.  - Οκτώβριος  - Oktobar
Νοέμβρ. -  Νοέμβριος  - Novembar
Δεκ. -  Δεκέμβριος  - Decembar

Akronimi:
Akronim je (grčkaakros = krajnji, gornji'; ónoma = ime) reč koja se koristi da bi se označilo da su neka slova, koja se pišu zajedno, samo početna, prva slova nekih drugih reči koja, iako sama za sebe ne znače ništa, tako zajedno napisana označavaju neki pojam.

ΔΕΗ/ Δ.Ε.Η.  - Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού – Ovde plaćate struju
ΕΥΔΑΠ/ Ε.ΥΔ.Α.Π - Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Πρωτεύουσας – Ovde plaćate vodu 
ΕΛΤΑ - Ελληνικά Ταχυδρομεία – Pošta
ΗΣΑΠ/ Η.Σ.Α.Π.  - Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς – Železnička stanica Atina - Pirea
ΙΚΑ/ Ι.Κ.Α. -  Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ovde se socijalno osiguravate
ΚΕΠ/ Κ.Ε.Π. - Κέντρο Εξυπηρέτησης Πολιτών – Kao kod nas matična služba, ovde vadite i overavate dokumenta.
ΚΤΕΛ - Κοινό Ταμείο Εισπράξεων Λεωφορείων – Autobuska stanica
ΚΤΕΟ - Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου Οχημάτων - Ovde nosite kola na tehnički pregled
ΟΑΣΑ - Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών – Gradski prevozi..metro, tram i sve ostalo
ΟΠΑΠ/ Ο.Π.Α.Π.  - Οργανισµός Προγνωστικών Αγώνων Ποδοσφαίρου – Kladionice, Igre na sreću itd.
ΟΣΕ/ Ο.Σ.Ε.  - Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος – Železnica Grčke
ΟΤΕ - Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος – Grčka telekomunikaciona organizacija
Α.Φ.Μ.  - Αριθμός Φορολογικού Μητρώου – Poreski broj
Α.Μ.Κ.Α. Αριθμός Μητρώου Κοινωνικής Ασφάλισης - Socijalni broj
ΕΟΠΥΥ - Εθνικός Οργανισμός Παροχής Υπηρεσιών Υγείας - Nacionalna organizacija za zdravstvene usluge
Φ.Π.Α. - Φόρος Προστιθέμενης Αξίας - Porez na dodatnu vrednost


Copyright©2013 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!

Reči i Slogovi - Pravopis

REČI

Svaka reč piše se posebno.

PRAVOPIS. – Kao jedna reč se pišu:

a) B r o j e v i od 13 do 19: δεκατρία, δεκαεννέα.

b) Z a m e n i c e καθένας, καθεμιά, καθένα, καθετί, κατιτί, οποιοσδήποτε, οσοσδήποτε, οτιδήποτε; isto tako i imenica καθέκαστα.

c) N e p r o m e n l j i v e  r e č i : απαρχής, απεναντίας, απευθείας, αφότου, αφού, δηλαδή, διαμιάς, ειδάλλως, ειδεμή, ενόσω, εντάξει, ενώ, εξαιτίας, εξάλλου, εξαρχής, εξίσου, επικεφαλής, επιτέλους, καθαυτό, καθεξής, καλημέρα, καληνύχτα, καλησπέρα, καληώρα, καταγής, κατευθείαν, κιόλας, μεμιάς, μολαταύτα, μόλο (που), μολονότι, ολημέρα, οληνύχτα, ολωσδιόλου, οπουδήποτε, οπωσδήποτε, προπάντων, τωόντι, υπόψη, ωστόσο.

d) P r e d l o g σε (σʹ) sa genitivom ili akuzativom određenog člana:
στον αφρό της θάλασσας, στο πεζούλι της εκκλησίας. Međutim, piše se odvojeno i sa elizijom zamenica σου (tebi): σʹ το δίνω (dajem ti to, ovo), σʹ το έστειλα στις τρεις στο σπίτι σου (poslao sam ti to kući u tri sata).

e) T o p o n i m i složeni od dve ili više reči: Περαχώρα itd.

Pišu se kao jedna reč i glagolske fraze kao što su σούρτα φέρτα, δώστου (αυτός δώστου και τα ίδια), gde se izgubio osećaj da su sastavljene od posebnih reči.
Kao dve reči se pišu: καλώς όρισες, καλώς τον (ali καλωσορίζω), μετά χαράς, τέλος πάντων, kao i učevne fraze: εν μέρει, κατʹ εξοχήν itd.

Kao j e d n a ili d v e r e č i se pišu, zavisno od upotrebe i zavisno od razlike u naglašavanju πάρα κάτω – παρακάτω, πάρα πάνω – παραπάνω, πάρα πέρα – παραπέρα, τόσος δα – τοσοσδά, ώσπου να καταλάβουμε – ως πού είναι το μάθημα; σάμπως να είναι μακρύτερα από εκεί – σαν πώς σου φάνηκε;


SLOGOVI

Slog je deo reči koji se sastoji od jednog samoglasnika ili diftonga koji stoje sami za sebe ili su udruženi sa jednim ili više suglasnika: ό‐χι, αη‐δό‐νι, αρ‐ πά‐χτη‐καν, καη‐μέ‐νος.

Samoglasnički skupovi i pseudodiftonzi u rastavljanju na slogove računaju se kao jedan samoglasnik: αί‐μα, ναύ‐της, ά‐πια‐στος, α‐μυα‐λιά, για‐ γιά, γυα‐λιά.

Posle dva suglasnika, od kojih je drugi ρ, obično se ne izgovara pseudodiftong i u tom slučaju dva samoglasnika mogu da se rastave na slogove:
άγρι‐ος, γιατρει‐ά, γρι‐ά, μακρι‐ά, χρει‐άζομαι.

U zavisnosti od broja slogova neku reč nazivamo:

a) jednosložnom, kada se sastoji od jednog sloga: ναι, μια.
b) dvosložnom, kada se sastoji od dva sloga: παί‐ζω,
c) trosložnom, kada se sastoji od tri sloga: πα‐τέ‐ρας, τρα‐γού‐δι,
d) višesložnom, kada se sastoji od više slogova: α‐νυ‐πό‐φο‐ρος, α‐κρι‐
βο‐θώ‐ρη‐τος, α‐γιο‐βα‐σι‐λιά‐τι‐κος, αρ‐χο‐ντο‐ξε‐πε‐σμέ‐νος, Πα‐πα‐δη‐μη‐ τρα‐κό‐που‐λος.

Kada jedna reč ima dva sloga ili više slogova, poslednji slog naziva se ligusom, drugi slog od kraja paraligusom, treći slog od kraja reči je proparaligusa, a četvrti slog od kraja reči naziva se antiproparaligusom. Prvi slog naziva se početnim.

Kada pišemo, često se javlja potreba da pređemo u novi red, iako nismo dovršili neku reč. Tada smo prisiljeni da reč rastavimo na dva dela. Međutim, reči ne mogu da se rastavljaju bilo kako, već samo onde gde se slogovi razdvajaju unutar reći. Ovo rastavljanje naziva se podelom na slogove.

Podela na slogove vrši se po sledećim pravilima:

1. Suglasnik između dva samoglasnika ide uz drugi samoglasnik: έ‐χω, κα‐λο‐σύ‐νε‐ψε.

2. Dva suglasnika između dva samoglasnika idu uz drugi samoglasnik kada postoji neka grčka reč koja počinje na ta dva suglasnika: λά‐σπη (σπίθα, σπέρνω), έ‐βγαλα (βγαίνω), κο‐φτερός (φτωχός), έ‐θνος (θνητός), έ‐τσι (τσαρούχι), τζί‐τζικας (τζάμι), ύπο‐πτος (πτώ‐μα), Αι‐σχύλος (σχολή), ά‐ φθονος (φθορά).

Inače se suglasnici dele: θάρ‐ρος, άλ‐λο, περ‐πατώ, ερ‐χομός, δάφ‐νη, βαθ‐μός.

3. Tri ili više suglasnika između dva samoglasnika idu uz drugi samoglasnik kada postoji neka grčka reč koja počinje najmanje na prva dva od tih suglasnika: ά‐στρο (στρώνω), σφυρί‐χτρα (χτένι), αι‐σχρός (σχήμα).
Inače se suglasnici dele tako što prvi od njih ide uz prethodni samoglasnik: αμ‐βροσία, άν‐θρωπος, εκ‐στρατεία, παν‐στρατιά.

4. Skupovi s nazalima μπ, ντ, γκ pri podeli na slogove ne razdvajaju se: μπου‐μπούκι, α‐μπέλι, ντα‐ντά, πέ‐ντε, μπα‐γκέτα, μου‐γκρίζω.


5. Samoglasnički skupovi, diftonzi, pseudodiftonzi i kombinacije αυ i ευ pri podeli na slogove smatraju se jednini samoglasnikom: αί‐μα, νε‐ράι‐δα, ά‐ πια‐στος, ναύ‐της.

Tekst kopiran iz knjige: Mala novogrcka gramatika (Manolis Triantafillidis).

7/25/2013

Rezervacije hotela - Κρατήσεις στο ξενοδοχείο


Imate li slobodnih soba? - Έχετε διαθέσιμα δωμάτια; ( Ehete diathesima domatia? )

Od kojeg datuma? - Από ποια ημερομηνία; ( Apo pja imerominia? )
  
Za koliko noćenja? - Για πόσα βράδια; ( Ja posa vradia? )

Koliko dugo ćete ostati- Πόσο καιρό θα μείνετε; ( Poso kero tha minete? )

Jednu noć - Ένα βράδυ ( Ena vradi )
Dve noći - Δυο βράδια ( Dio vradia )
Nedelju dana - Μια εβδομάδα ( Mia evdomada )
Deset dana - Δέκα μέρες ( Deka meres )

Kakvu sobu biste želeli- Τι είδους δωμάτιο θα θέλατε; ( Ti idus domatio tha thelate?)

Želela/o bih ... - Θα ήθελα ... ( Tha ithela...)

jednu jednokrevetnu sobu - ένα μονόκλινο δωμάτιο ( ena monoklino domatio )
jednu dvokrevetnu sobu - ένα δίκλινο/διπλό δωμάτιο ( ena diklino/diplo domatio )
jednu trokrevetnu sobu - ένα τρίκλινο δωμάτιο ( ena triklino domatio )
luksuzni apartman - μια σουίτα - ( mia suita )

Želela/o bih sobu sa ... - Θα ήθελα ένα δωμάτιο με... ( Tha ithela ena domatio me...)
unutrašnjim kupatilom - εσωτερικό μπάνιο ( esoteriko banjo )
kadom - μπανιέρα ( banjera )
tuš kabinom - ντουζιέρα ( duziera )
pogledom -  θέα (  thea )
pogledom na more - θέα στη θάλασσα (  thea sti thalasa )
terasom - μπαλκόνι ( balkoni )

Možemo li da dobijemo krevet na rasklapanje ? - Θα μπορόυσαμε να έχουμε ένα ράντζο; ( Tha borusame na ehume ena randzo? )
 
Da li soba ima ...? - Αυτό το δωμάτιο έχει ...; ( Afto to domatio ehi...? )

-pristup internetu - πρόσβαση στο διαδίκτυο ( -prosvasi sto diadiktio )
-bežičnu konekciju - ασύρματη σύνδεση  ( asirmati sindesi )
-klimu - κλιματισμό ( klimatismo )
-televizor - τηλεόραση ( tileorasi )

Ima li ...? - Υπάρχει ...; ( Iparhi...? )

-bazen - πισίνα ( pisina )
-sauna - σάουνα ( sauna )
-teretana - γυμναστήριο ( gimnastirio )
-salon lepote - σαλόνι ομορφιάς ( saloni omorfjas )
-lift - ανελκυστήρα / ασανσέρ ( anelkistira/asanser )

Dozvoljavate li kućne ljubimce? - Τα κατοικίδια επιτρέπονται; ( Ta katikidia epitreponde? )

Ima li pristup invalidskim kolicima? - Υπάρχει πρόσβαση για αναπηρικό καροτσάκι; ( Iparhi prosvasi ja anapiriko karocaki? )

Imate li parking za kola? - Έχετε πάρκινγκ αυτοκινήτων; ( Ehete parking aftokiniton? )

Kupatilo se deli sa drugim sobama. - Το μπάνιο μοιράζεται με κάποιο ακόμη δωμάτιο. ( To banjo mirazete me kapjo akomi domatio. )

Koja je cena za noćenje u vašem hotelu? - Πόσο κοστίζει μία βραδιά στο ξενοδοχείο σας ; ( Poso kostizi mia vradia sto ksenodohio sas? )

Da li je doručak uključen u cenu? - Το πρωινό περιλαμβάνεται; ( To proino perilamvanete? )

To je malo više nego što bih želela/o da platim. - Αυτό είναι λίγο παραπάνω από αυτά που ήθελα να πληρώσω. ( Afto ine ligo parapano apo afta pu ithela na pliroso. )

Možete li mi dati neki popust? - Μπορείτε να μου κάνετε έκπτωση; ( Borite na mu kanete ekptosi? )

Imate li nešto...? - Έχετε τίποτα ...; ( Ehete tipota...? )

-jeftinije - φθηνότερο ( ftinotero )
-veće - μεγαλύτερο ( megalitero )
-malo mirnije - πιο ήσυχο ( pio isiho )

Mogu li da pogledam sobu? - Μπορώ να δω το δωμάτιο; ( Boro na do to domatio? )

Sviđa mi se, uzeću je. - Μου αρέσει, θα το πάρω. ( Mu aresi, tha to paro. ) 

Koliko daleko je od ...? - Πόσο μακριά είναι από ...; ( Poso makria ine apo...? )

-centra grada - το κέντρο της πόλης ( to kentro tis polis )
-aerodroma - το αεροδρόμιο ( to aerodromio )

-železničke stanice - το σιδηροδρομικό σταθμό ( to sidirodromiko stathmo )            

Želela/o bih da rezervišem sobu u vašem hotelu - Θα ήθελα να κάνω μια κράτηση στο ξενοδοχείο σας. ( Tha ithela na kano mia kratisi sto ksenodohio sas. )

Kako se zovete? Vaše ime molim?- Ποιό είναι το όνομα σας παρακαλώ; ( Pjo ine to onoma sas parakalo? )

Mogu li da dobijem vaš ...? - Μπορώ να έχω ...; ( Boro na eho...? )

broj kreditne kartice - τον αριθμό της πιστωτικής κάρτας σας ( ton arithmo tis pistotikis kartas sas )
broj telefona - τον αριθμό του τηλεφώνου σας ( ton arithmo tu tilefonu sas )

U koliko sati ćete stići? - Τι ώρα θα φτάσετε; ( Ti ora tha ftasete? )

Sobe za izdavanje - Ενοικιαζόμενα δωμάτια ( Enikiazomena domatia )

Slobodne sobe -  Ελεύθερα δωμάτια ( Eleftera domatia)

Ništa slobodno - Τίποτα ελεύθερο ( Tipota eleftero )


Copyright©2013 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!