Veznicima se nazivaju nepromenljive reči koje se
upotrebljavaju da bi međusobno povezale reči ili rečenice:
Σύνδεσμος είναι το άκλιτο μέρος του λόγου που χρησιμοποιείται για να συνδέσει προτάσεις ή λέξεις της ίδιας πρότασης μεταξύ τους :
Dan i noć - Η μέρα και η νύχτα (I mera ke i nihta)
Sedim i čekam - Κάθομαι και περιμένω (Kathome ke perimeno)
Sedim i čekam - Κάθομαι και περιμένω (Kathome ke perimeno)
Prema značenju
koje imaju veznici se dele na:
1. Sastavne - Συμπλεκτικοί:
και - i
Praznik je i sve je zatvoreno. - Eίναι αργία και όλα είναι κλειστά. (Ine argia ke ola ine klista.)
Stigao/la sam kasno i odmah sam zaspao/la. - Έφτασα αργά και κοιμήθηκα αμέσως. (Eftasa arga ke kimithika amesos.)
ούτε - ni/niti
Nije došao, niti je telefonirao. - Δεν ήρθε, ούτε τηλεφώνησε. (Den irthe, ute tilefonise.)
Ni jedan ni drugi. - Ούτε ο ένας ούτε ο άλλος. (Ute o enas ute o alos.)
(μήτε, ουδέ, μηδέ - niti).
και - i
Praznik je i sve je zatvoreno. - Eίναι αργία και όλα είναι κλειστά. (Ine argia ke ola ine klista.)
Stigao/la sam kasno i odmah sam zaspao/la. - Έφτασα αργά και κοιμήθηκα αμέσως. (Eftasa arga ke kimithika amesos.)
ούτε - ni/niti
Nije došao, niti je telefonirao. - Δεν ήρθε, ούτε τηλεφώνησε. (Den irthe, ute tilefonise.)
Ni jedan ni drugi. - Ούτε ο ένας ούτε ο άλλος. (Ute o enas ute o alos.)
(μήτε, ουδέ, μηδέ - niti).
Veznik και ispred samoglasnika ima i oblik κι.
Ja plačem a ti se smeješ. - Εγώ κλαίω κι εσύ γελάς. (Ego kleo ke esi jelas.)
Veznici ουδέ, μηδέ koriste se retko i to pre svega u poeziji.
Veznik ούτε je češći od
μήτε, iako među njima
ne postoji razlika u značenju.
2. Rastavne - Διαχωριστικοί:
ή - ili,
είτε - ili.
Dolažiš li sutra ili prekosutra? - Θα έρθεις αύριο ή μεθαύριο; (Tha erthis avrio i methavrio?)
Ili da govori ili da ne govori isto je. - Είτε μιλάει είτε δε μιλάει το ίδιο είναι. (Ite milai ite de milai to idio ine.)
ή - ili,
είτε - ili.
Dolažiš li sutra ili prekosutra? - Θα έρθεις αύριο ή μεθαύριο; (Tha erthis avrio i methavrio?)
Ili da govori ili da ne govori isto je. - Είτε μιλάει είτε δε μιλάει το ίδιο είναι. (Ite milai ite de milai to idio ine.)
3. Suprotne - Αντιθετικοί:
μα - ali,
αλλά - ali,ipak,nego,
παρά - nego,
όμως - ali,ipak,međutim,
ωστόσο - međutim, ipak, pored svega, uprkos
ενώ - dok, kad, budući da, pošto
αν και - iako,mada,premda,
μολονότι - mada,iako,premda
μόνο - samo (što).
Rekao/la sam mu ali nije razumeo. - Του το είπα, μα δεν το κατάλαβε. (Tu to ipa, ma den to katalave.)
Uradiću ali ne sada. - Θα το κάνω, αλλά όχι τώρα. (Tha to kano, ala ohi tora.)
Bolje da smo dvoje nego sami. - Καλύτερα να είμαστε δύο παρά μόνοι. (Kalitera na imaste dio para moni.)
Svratio/la sam ali/međutim nisi bio/la tu. - Πέρασα, όμως δεν ήσουν εκεί. (Perasa, omos den isun eki.)
Ali je ipak moguće. - Και όμως γίνεται. (Ke omos ginete.)
Nisam čitao/la uopšte, uprkos tome napisao/la sam za odlično. - Δεν είχα διαβάσει καθόλου, ωστόσο έγραψα για άριστα. (Den iha diavasi katholu, ostoso egrapsa ja arista.)
Izlazi napolje dok ima temperaturu. - Βγαίνει έξω ενώ έχει πυρετό. (Vjeni ekso eno ehi pireto.)
Dok sam dolazio/la kući uhvatila me kiša. - Ενώ ερχόμουν σπίτι, με έπιασε η βροχή. (Eno erhomun spiti me epjase i vrohi.)
Nije došao iako sam ga obavestio više puta. - Δεν ήρθε, μολονότι τον ειδοποίησα πολλές φορές. (Den irthe, molonoti ton idopiisa poles fores.)
μα - ali,
αλλά - ali,ipak,nego,
παρά - nego,
όμως - ali,ipak,međutim,
ωστόσο - međutim, ipak, pored svega, uprkos
ενώ - dok, kad, budući da, pošto
αν και - iako,mada,premda,
μολονότι - mada,iako,premda
μόνο - samo (što).
Rekao/la sam mu ali nije razumeo. - Του το είπα, μα δεν το κατάλαβε. (Tu to ipa, ma den to katalave.)
Uradiću ali ne sada. - Θα το κάνω, αλλά όχι τώρα. (Tha to kano, ala ohi tora.)
Bolje da smo dvoje nego sami. - Καλύτερα να είμαστε δύο παρά μόνοι. (Kalitera na imaste dio para moni.)
Svratio/la sam ali/međutim nisi bio/la tu. - Πέρασα, όμως δεν ήσουν εκεί. (Perasa, omos den isun eki.)
Ali je ipak moguće. - Και όμως γίνεται. (Ke omos ginete.)
Nisam čitao/la uopšte, uprkos tome napisao/la sam za odlično. - Δεν είχα διαβάσει καθόλου, ωστόσο έγραψα για άριστα. (Den iha diavasi katholu, ostoso egrapsa ja arista.)
Izlazi napolje dok ima temperaturu. - Βγαίνει έξω ενώ έχει πυρετό. (Vjeni ekso eno ehi pireto.)
Dok sam dolazio/la kući uhvatila me kiša. - Ενώ ερχόμουν σπίτι, με έπιασε η βροχή. (Eno erhomun spiti me epjase i vrohi.)
Nije došao iako sam ga obavestio više puta. - Δεν ήρθε, μολονότι τον ειδοποίησα πολλές φορές. (Den irthe, molonoti ton idopiisa poles fores.)
Došao/la bih samo što nemam auto. - Θα ερχόμουν, μόνο (που) δεν έχω αυτοκίνητο. (Tha erhomun, mono pu den eho aftokinito.)
4. Zaključne - Συμπερασματικοί:
λοιπόν - dakle,
ώστε - da, tako da, dakle, dok
άρα - dakle,
επομένως - onda
που - da, tako da
Dakle, šta ćemo raditi danas? - Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; (Lipon, ti tha kanume tora?)
Nije dakle kriv? - Δεν είναι λοιπόν ένοχος; (Den ine lipon enohos?)
Kaži dakle nešto - Πες κάτι λοιπόν. (Pes kati lipon.)
Dakle vi ste pisac? - Ώστε είστε συγγραφέας; (Oste iste sigrafeas?)
Treba da spavaš rano tako da bi se probudio/la ranije. - Πρέπει να κοιμάσαι νωρίς, ώστε να ξυπνάς πιο νωρίς. (Prepi na kimase noris, oste na ksipnas pjo noris.)
Onda sam u pravu. - Επομένως έχω δίκιο. (Epomenos eho dikio.)
Govori tako brzo da ga niko ne razume. - Μιλάει τόσο γρήγορα που κανείς δεν τον καταλαβαίνει. (Milai toso grigora pu kanis den ton katalaveni.)
5. One koji razjašnjavaju - Επεξηγηματικοί:
δηλαδή - znači, naime, zapravo.
Malo? Zapravo koliko tačno? - Λίγο; Δηλαδή πόσο ακριβώς; ( Ligo, diladi poso akrivos?)
Znači nije kriv? - Δηλαδή δεν είναι ένοχος; ( Diladi den ine enohos?)
λοιπόν - dakle,
ώστε - da, tako da, dakle, dok
άρα - dakle,
επομένως - onda
που - da, tako da
Dakle, šta ćemo raditi danas? - Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; (Lipon, ti tha kanume tora?)
Nije dakle kriv? - Δεν είναι λοιπόν ένοχος; (Den ine lipon enohos?)
Kaži dakle nešto - Πες κάτι λοιπόν. (Pes kati lipon.)
Dakle vi ste pisac? - Ώστε είστε συγγραφέας; (Oste iste sigrafeas?)
Treba da spavaš rano tako da bi se probudio/la ranije. - Πρέπει να κοιμάσαι νωρίς, ώστε να ξυπνάς πιο νωρίς. (Prepi na kimase noris, oste na ksipnas pjo noris.)
Onda sam u pravu. - Επομένως έχω δίκιο. (Epomenos eho dikio.)
Govori tako brzo da ga niko ne razume. - Μιλάει τόσο γρήγορα που κανείς δεν τον καταλαβαίνει. (Milai toso grigora pu kanis den ton katalaveni.)
5. One koji razjašnjavaju - Επεξηγηματικοί:
δηλαδή - znači, naime, zapravo.
Malo? Zapravo koliko tačno? - Λίγο; Δηλαδή πόσο ακριβώς; ( Ligo, diladi poso akrivos?)
Znači nije kriv? - Δηλαδή δεν είναι ένοχος; ( Diladi den ine enohos?)
6. Posebne - Ειδικοί:
πως, που, ότι.
Znam da si došao/la. - Το ξέρω πως ήρθες. ( To ksero pos irthes.)
Znam da si došao/la. - Το ξέρω ότι ήρθες. ( To ksero oti irthes.)
Mislim da ti se poklon nije svideo. - Νομίζω ότι το δώρο δεν σου άρεσε. ( Nomizo oti to doro den su arese.)
Hvala što si došao/la. - Σ'ευχαριστώ που ήρθες. (S'efharisto pu irthes.)
πως, που, ότι.
Znam da si došao/la. - Το ξέρω πως ήρθες. ( To ksero pos irthes.)
Znam da si došao/la. - Το ξέρω ότι ήρθες. ( To ksero oti irthes.)
Mislim da ti se poklon nije svideo. - Νομίζω ότι το δώρο δεν σου άρεσε. ( Nomizo oti to doro den su arese.)
Hvala što si došao/la. - Σ'ευχαριστώ που ήρθες. (S'efharisto pu irthes.)
Veznik ότι koristimo umesto πως:
a) kada se inače nagomila mnogo πως, i to štaviše vezanih jedan za drugi;
b) na
početku odlomka;
c) radi eufonije, kada bismo inače imali mnogo π: μου είπε πως πρέπει.
Copyright©2013 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!
Нема коментара:
Постави коментар