6/14/2014

Το Ανθρώπινο Σώμα - Ljudsko telo - 1.deo

Skeleton - Σκελετός (Skeletos)

Lobanja - Κρανίο (Kranio)
Grudna kost - Στέρνο (Sterno)
Ključna kost - Κλείδα (Klida)
Lopatica - Ωμοπλάτη (Omoplati)
Grudni koš - Θώρακας (Thorakas)
Rebra - Πλευρές (Plevres)
Kičmeni stub - Σπονδυλική στήλη (Spondiliki stili)
Karlica - Λεκάνη (Lekani)

Cirkulatorni sistem - Κυκλοφορικό σύστημα (Kikloforiko sistima)

Srce - Καρδιά (Kradia)
Vene - Φλέβες (Fleves)
Arterije - Αρτηρίες (Artiries)
Krv - Αίμα - (Ema)

Respiratorni sistem - Αναπνευστικό σύστημα (Anapnevstiko sistima)

Nos - Μύτη ( Miti)
Usta - Στόμα (Stoma)
Ždrelo - Φάρυγγας (Farigas)
Grkljan - Λάρυγγας (Larigas)
Dušnik - Τραχεία (Trahia)
Pluća - Πνεύμονες (Pnevmones)

Sistem za varenje - Πεπτικό σύστημα (Peptiko sistima)

Usta - Στόμα (Stoma)
Pljuvačne žlezde - Σιελογόνοι αδένες (Sielogoni adenes)
Jednjak - Οισοφάγος (Isofagos)
Jetra - Συκώτι (Sikoti)
Želudac - Στομάχι (Stomahi)
Debelo crevo - Παχύ έντερο (Pahi endero)
Tanko crevo - Λεπτό έντερο (Lepto endero)


3/16/2014

Veznici - Οι σύνδεσμοι ( 2. deo)

7. Vremenske - Χρονικοί: 

όταν - kad 
σαν - kao
ενώ - dok 
καθώς - kao što, dok, čim, kada, kad
αφού - jer, budući da, pošto
αφότου - nakon što, otkad, otkako
πριν (πριν να) - pre nego što
μόλις - tek, tek što, čim
προτού - pre 
ώσπου - dok
όποτε - kad

Kad dođeš ići ćemo u šetnju. - Όταν έρθεις, θα πάμε βόλτα. (Otan erthis, tha pame volta.)
Kad odeš, ugasi svetlo. - Όταν φύγεις, κλείσε το φως. (Otan figis klise to fos.)
Ponašao se kao lud. - Έκανε σαν τρελός. (Ekane san trelos.)
Postao je doktor kao njegov otac. - Έγινε γιατρός σαν τον πατέρα του. (Egine jatros san ton patera tu.)
Dok sam se umivao/la čuo/la sam buku. - Ενώ πλενόμουνα, άκουσα ένα θόρυβο. (Eno plenomuna akusa ena thorivo.)

Dok sam govorio/la, zadremao je. - Καθώς μίλαγα, αποκοιμήθηκε. ( Kathos milaga, apokimithike.)
Kao što čujem, izbori neće uskoro. - Καθώς ακούω, δεν θα γίνουν σύντομα οι εκλογές. ( Kathos akuo, den tha ginun sindoma i ekloges.)
Sreo sam ga jednom dok je izlazio iz stare biblioteke. - Τον συνάντησα μια μέρα καθώς έβγαινε από το παλιό βιβλιοπωλείο. (Ton sinandisa mia mera kathos evjene apo to paljo vivliopolio.)

Pošto si došao/la, sedi da jedeš. - Αφού ήρθες, κάτσε να φας. (Afu irthes, kace na fas.)
Jer mi se ne sviđa - Αφού δε μ'αρέσει! - (Afu den maresi!)
Pošto smo jeli, otišli smo da igramo. - Αφού φάγαμε, πήγαμε να χορέψουμε. ( Afu fagame, pigame na horepsume.)

Nakon što je završio školu, radio je. - Αφότου τελείωσε το σχολείο, δούλευε . (Afotu teliose to sholio, duleve.)

Pre nego što pojedu nešto nek operu ruke! - Πριν φάνε κάτι ας πλύνουν τα χέρια τους! (Prin fane kati as plinun ta herja tus!)
Idi pre nego što bude kasno! - Φύγε πριν να είναι αργά! (Fige prin na ine arga!)

Obavestiću vas čim stigne. - Μόλις φτάσει θα σας ειδοποιήσω. (Molis ftasi tha sas idopiiso.)

Da pođemo pre svitanja. - Να φύγουμε προτού ξημερώσει. (Na figume protu ksimerosi.)

Budi strpljiva dok ne dođe leto. - Κάνε υπομονή ώσπου να έρθει καλοκαίρι. - (Kane ipomoni ospu na erthi kalokeri.)

Dođi kad hoćeš. - Έλα όποτε θέλεις. (Ela opote thelis.)


8. Uzročne - Αιτιολογικοί

γιατί - jer
επειδή - zato što 
αφού - pošto

Mama me je kaznila jer sam joj slomio omiljenu vaznu.- Η μαμά με έβαλε τιμωρία, γιατί έσπασα το αγαπημένο της βάζο. ( I mama me evale timoria jati espasa to agapimeno tis vazo.)
Nisam došla zato što sam se razbolela. - Δεν ήρθα επειδή αρρώστησα. ( Den irtha epidi arostisa.)
Ja ću da kuvam pošto si ti zauzet. - Αφού είσαι απασχολημένος, θα μαγειρέψω εγώ. (Afu ise apasholimenos tha magirepso ego.)


9. Hipotetske - Υποθετικοί: 


αν - ako, da li
σαν - kao
άμα - ako, kada

Ne znam da li će eventualno doći. - Δεν ξέρω αν θα έρθει τελικά. (Den ksero an tha erthi telika.)

Oprosti mi ako sam ti učinio nešto loše. -  Συγχώρεσέ με, αν σου έκανα κάτι κακό. (Sigxorise me an su ekana kati kako.)
Jedem kao vuk. - Τρώω σαν λύκος. ( Troo san likos.) 
Postao je doktor kao njegov otac. - Έγινε γιατρός σαν τον πατέρα του. (Egine jatros san ton patera tu.)
Telefoniraj mi ako se predomisliš. - Άμα αλλάξεις γνώμη, τηλεφώνησέ μου.(Ama alaksis gnomi, tilefonise mu.)

10. Namerne - Τελικοί: 

να, για να (jače od να).

1. uvodi  podređene predloge - εισάγει δευτερεύουσες προτάσεις: 
Hoću da se vidite sa njom. - Θέλω να τη συναντήσεις. ( Thelo na ti sinandisis.)
2. pokažuje svrhu - δηλώνει σκοπό: 
Idem kući da radim. - Πάω σπίτι να δουλέψω. (Pao spiti na dulepso.)
3. pokažuje razlog - δηλώνει αιτία: 
Biće mi drago da te vidim. - Θα χαρώ να σε δω. (Tha haro na se do.)
4. pokažuje slučaj - δηλώνει υπόθεση (και να - ακόμα και αν)
I da/iako mu pričam, ipak neće da razume. - Και να του μιλήσω, δε θα καταλάβει. (Ke na tu miliso, de tha katalavi.)
5. pokažuje želju ili kletvu - δηλώνει ευχή ή κατάρα: 
(Želim) Da sve ide dobro! - Να πάνε όλα καλά! (Na pane ola kala!)
Proklet da si! - Να είσαι καταραμένος! ( Na ise kataramenos!)
6. pokažuje komandu ili podsticanje - δηλώνει προσταγή ή προτροπή: 
Odlazi odmah! - Να φύγεις αμέσως! ( Na figis amesos!)
Sakrij se dobro. - Να κρυφτείς καλά. ( Na kriftis kala.)
7. uvodi pitanje - εισάγει ερώτηση: 
Da ti kažem nešto? - Να σου πω κάτι; (Na su po kati?) 
Da odem? - Να φύγω; (Na figo?)
8. pokažuje upit - δηλώνει απορία: 
Ko li je? - Ποιος να είναι; ( Pjos na ine?)
9. formira sastavne veze - σχηματίζει σύνθετο σύνδεσμο:
nego da - αντί να 
dok ne - μέχρι να
kao da - σαν να
bez da - χωρίς να

11. Posledične - Αποτελεσματικοί : 

ώστε (να), που.

1.pokazuje zaključak ili rezultat - δηλώνει συμπέρασμα ή αποτέλεσμα:

Dakle vi ste pisac? - Ώστε είστε συγγραφέας; (Oste iste sigrafeas?)
2.pokazuje svrhu - δηλώνει σκοπό: 
Treba da spavaš rano, tako da se probudiš ranije. - Πρέπει να κοιμάσαι νωρίς, ώστε να ξυπνάς πιο νωρίς. (Prepi na kimase noris, oste na ksipnas pio noris.)
3.na taj način - κατά τέτοιο τρόπο: 
Radi tako kako bi ceo narod prevario. - Ενεργεί έτσι ώστε να κοροϊδεύει όλον τον κόσμο. (Energi eci oste na korojdevi olon ton kosmo.)

12. Koji dolaze posle glagola sumnje ili bojazni - Ενδοιαστικοί/Διστακτικοί : 

μη(ν), μήπως.

1.pokazuje zabranu - δηλώνει απαγόρευση:

Ne dirajte ! - Μην αγγίζετε! ( Min agizete!)
2.pokazuje prevenciju - δηλώνει αποτροπή:
Nemoj da se ljutiš, molim te. - Μη θυμώνεις, σε παρακαλώ. (Mi thimonis, se parakalo.)
3.pokazuje upit - δηλώνει απορία:
Možda si zvao na telefon? - Μήπως τηλεφώνησες; (Mipos tilefonises?)
4.pokazuje mogućnost - δηλώνει ενδεχόμενο:
Bojim se možda neće doći. - Φοβάμαι μήπως δεν έρθει. (Fovame mipos den erthi.)

13. Poredbene - Συγκριτικοί: 

παρά Koristi se da istakne drugi element u poređenju.
  
1. pokazuje poređenje - δηλώνει σύγκριση:
Bolje da smo dvoje nego sami. - Καλύτερα να είμαστε δύο παρά μόνοι. (Kalitera na imaste dio para moni.)
2.umesto - αντί:
Umesto što plačeš, zašto ne gledaš šta možeš da uradiš? - Παρά να κλαις, δεν κοιτάζεις τι μπορείς να κάνεις; (Para na kles, den kitazis ti boris na kanis?)

PRAVOPIS:
1. Ne treba mešati posebni veznik πως sa prilogom za način πώς 
2. Ne treba mešati posebni veznik που sa prilogom za mesto πού
3. Ne treba mešati posebni veznik ότι sa odnosnom zamenicom ό,τι

Rečce:
Veznicima možemo smatrati i neke rečce, koje su veoma česte u grčkom jeziku i imaju raznovrsna značenja. To su: ας, θα, να, μα, για.

1. ας: obično označava podsticaj ili slaganje: 
da idemo - ας πηγαίνομε (as pijenume)
neka igra - ας παίξει (as peksi)

2. θα: prema značenju može da ukazuje na:
a) budućnost: krenuću - θα ξεκινήσω (tha ksekiniso)
b) potencijal: poslao bih ti kad bih imao - θα σου τα έστελνα αν τα είχα (tha su ta estelna an ta iha)
c) mogućnost:biće da sada čita - (ίσως) θα διαβάζει τώρα ((isos) tha diavazi tora)

3. να za izražavanje spremnosti, volje: 
da to damo - να το δώσομε (na to dosume)
nemoj da si mi pisao - να μη μου γράφεις (na mi mu grafis) 
da ti kažem - να σου πω (na su po)

4. Pokazno να
evo ih - να τες (na tes) 
eto kako sam bio u pravu - να που είχα δίκιο (na pu iha dikio).

5. μα u zakletvama: 
tako mi istine - μα την αλήθεια (ma tin alithia)

6. Podsticajno για
ama dođite - για ελάτε (ja elate)
daj da vidim - για να δω (ja na do)

Copyright©2014 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!