7/26/2015

Deminutiv (Hipokoristici) - Υποκοριστικά

Za ovih nekoliko godina koliko živim u grčkoj primetila sam da grci u svom govoru jako često koriste hipokoristike a zbog toga mi deluju još prijatniji i ljubazniji nego obično.

Δώσε μου λίγο νεράκι - Dose mu ligo neraki
Έλα να σε πάρω μια αγκαλίτσα - Ela na se paro mia agalica
Είμαι μια μικρούλα όμορφη και νοστιμούλα - Ime mia mikrula omorfi ke nostimula .... itd.

Deminutivima nazivamo reči koje pokazuju da je nešto malo, ili zato što je zaista malo ili zato što ga tako zovemo iz milošte ili podrugljivo. Deminutivi u grčkom jeziku imaju sledeće nastavke : - aki άκι, ula - ούλα, uli - ούλι, ulis - ούλης, akis - άκης, akos - άκος, ica - ίτσα,  udi - ούδι, opulo - όπουλο, opula -οπούλα, iskos - ίσκος,  idio - ίδιο. 

dete  = παιδί → παιδάκι = pedi - pedaki 

sestra  = αδερφή → αδερφούλα = aderfi - aderfula

torba = σάκος → σακούλι  = sakos - sakuli

brat = αδερφός → αδερφούλης = aderfos - aderfulis

Γιάννης → Γιαννάκης = Janis - Janakis

Γιώργος → Γιωργάκης = Jorgos - Jorgakis 

učitelj = δάσκαλος → δασκαλάκος = daskalos - daskalakos

lutka = κούκλα → κουκλίτσα = kukla - kuklica

anđeo = άγγελος → αγγελούδι  = agelos - ageludi

pastir =  βοσκός → βοσκόπουλο, βοσκοπούλα = voskos - voskopulo,voskopula

brdo = λόφος → λοφίσκος = lofos - lofiskos

lasta = χελιδόνι → χελιδονάκι = helidoni - helidonaki
pauk = αράχνη → αραχνούλα = arahni - arahnula
lav = λιοντάρι → λιονταράκι = ljondari - ljondaraki
pčela = μέλισσα → μελισσούλα = melisa - melisula
ovca = πρόβατο → προβατάκι = provato - provataki
igla = βελόνα → βελονίτσα = velona - velonica
kornjača = χελώνα → χελωνίτσα = helona - helonica
riba = ψάρι → ψαράκι = psari - psaraki
reka = ποτάμι → ποταμάκι = potami - potamaki
patka = παπί → παπάκι = papi - papaki
voda = νερό → νεράκι = nero - neraki
jaje = αβγό → αυγουλάκι = avgo - avgulaki



Postoje neke reči koje imaju više nego jedan (nadimak) hipokoristik kao na primer :

tata - tatica= μπαμπάς → μπαμπάκας, μπαμπακούλης = babas - babakas, babakulis
mama - mamica = μαμά → μαμάκα, μανούλα = mama - mamaka, manula
baba - baka - bakica = γιαγιά → γιαγιάκα, γιαγιούλα = jaja - jajaka, jajula
deda - deka - dekica = παππούς → παππούλης = papus - papulis
mačka - maca = γάτα → γατάκι, γατούλα, γατούλι = gata - gataki, gatula, gatuli
kamen - kamenčić = πέτρα → πετρούλα, πετρίτσα = petra - petrula, petrica
čamac - čamčić = βάρκα → βαρκάκι, βαρκούλα = varka - varkaki, varkula


Zadatak: 


δέντρο - δεντράκι

νερό - ___________
μάτι - __________

ποτήρι - __________
χέρι - __________

αμπέλι - __________
ψάρι - __________

άλογο - __________



βάρκα - βαρκούλα

φωλιά - φωλίτσα
πόρτα - __________

ποδιά - ____________
βροχή - __________

κλωστή - ___________
μάνα - ___________

καραμέλα - ___________
φωνή - ___________

κορδέλα - ___________

******************************************************************************************************************************************************


Στη σερβική γλώσσα τα υποκοριστικά δείχνουν ότι κάτι είναι μικρό, είτε επειδή είναι πραγματικά μικρό είτε επειδή το λένε έτσι χαϊδευτικά ή κοροϊδευτικά και έχουν καταλήξεις, όπως -ica-ić-ak-ce-ence κ.λπ.
Παράδειγμα :

λουλούδι – cvet  cvetak,
δέντρο – drvo  drvce,
πέτρα – kamen  kamenčić,
μπάλα – lopta  loptica,
μοσχάρι – tele  telence.

Filip  Fića 

Jelena  Jeca

Dragana  Gaga

Olga  Olgica


γιαγιά – baba  baka
αδερφός– brat  braca, brale;
παππούς – deda  deka;
γάτα – mačka  maca;
αδερφή – sestra  seka, sele;
κουνέλι– zec  zeka.

Copyright©2015 Naucite Grcki by Jekita.
I don't own any of the photos above!

30 коментара:

  1. Анониман7/27/2015 9:03 AM

    Kako bi bilo srećica (mala sreća)?
    Ευχαριστώ πολύ!
    Mladen.

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Pa ovako... grčka reč za sreću je ευτυχία, τύχη. Da bi preveo srećica na grčki mislim da mora da se odnosi na ime Eftihija - Eftixula ( Ευτυχία - Ευτυχούλα) ili recimo Tihi - Tihula gde se obično odnosi na ime nekog kućnog ljubimca :) Nadam se da sam ti barem malo pomogla.

      Избриши
    2. Ευτυχία je jedna verzija tog imena a druga je Hara - Harula ( Χαρά - Χαρούλα )

      Избриши
  2. Анониман8/11/2015 4:56 PM

    Taman na vreme. Καρδουλα μου.
    Sledeça tema: otan vlepo tavernjari ....?

    ОдговориИзбриши
  3. Ma , ja sam deda Duki. Nemojte da vas čekamo do sledeće godine. Taverna je važna institucija koju u Grčkoj ne možete zaobići. I šta je život bez muzike , ljubavi i malo pića ? Sada malo filozofiram a imam dobru suprugu. Pisao bih na Grčkom ali me malo sramota da ne zaribam. Ovo je ipak namenjeno za one u Srbiji koji vole Grčku..

    ОдговориИзбриши
  4. I na kraju posebno da vam se zahvalim . Kada da očekujemo tonski zapis ?
    Moraću da napišem nešto za vas. Bit će to neki stih za otprilike 30 dana...
    Još jednom hvala na podršci.

    ОдговориИзбриши
  5. Εγω εκανα

    Αν εξυπνος
    Εγω δεν θα ομιλια.
    Ειμαι πιο εξυπνος,
    Θα ηθελα να κλαψουριζουν.

    Θα ηθελα να ειναι εξυπνος,
    Θα εχουν τα ματια
    Και ακομα πιο εξυπνη,
    Αλλα ειμαι ερωτευμενος.

    ОдговориИзбриши
  6. Одговори
    1. NI ja ne bih znala da napisem neki stih na grckom. Malo mi nema smisla. A znas ono poznato : Sta je pesnik hteo time da kaze? Napisi mi kako bi to zvucalo da srpskom pa da ti prevedem ja na grckom kako treba :)

      Избриши
    2. Baš secradujem ponudi. Morao sam da saznam kako to zvuči ? Nisam u Grčkoj našao prikladnog sagovornika . No ja sam radoznala i uporna ličnost.
      DA JESAM
      Da sam pametan
      Ne bih givorio.
      Pametniji da jesam
      Ne bih cvileo.

      Bio bih pametan
      Imao bih oči.
      I još pametniji,
      Ali sam zaljubljen.

      Imam toga skoro punu svesku. Ova je jedna od kratkih. Veoma sam vam zahvalan da ste mi odvojili poneki trenutak .

      Избриши
    3. Uz još jedno hvala . Ne dopuštam da ostanete u uverenju - nemogućnosti pisanja stihova na Grčkom. Vi to sigurno možete. Pitanje je samo želite li i kada?
      Obično je okidač ljubav. Bilo kakva.
      Grčki je jednostavno moja ljubav. Svako to može. Ne treba lomiti glavu o nivou literarnosti. Ti pokušaji sigurno donose rezultate.
      Još jednom hvala i srdačan pozdrav !

      Избриши
    4. Ispravka.
      Štamparska greška . Piše u prvoj strofi - ne bih givorio.
      Treba da piše- ne bih govorio

      Избриши
  7. A ona tema koju sam predložio ranije ide otprilike ovako. Jedna ....

    Αχ ταβερνιαρη

    Ταβερνιαρν, αχ μαυρα αυγη,
    Φερτε μου ενα ποτο.
    Φερτε μου ενα ποτο, σαν φωτια
    Σαν φωτια και σαν μαχαιρι να κοπει.

    Ταβερνιαρη , αχ μαυρο ουρανο,
    Κλειστε τα ματια σας και μην κοιτας
    Φωτια και ταλαιπωρια.
    Κλειστε τα ματια σας και μην κοιτας πια.

    Ταβερνιαρη , αχ μαυρη αγγελων
    Κλεισε το φως, παρτε κενο
    Να κοπει, οτι οι σχεσεις
    Ερημωση και τη σταυρωση την ψυχη μου.

    Εγω θα συντομια, αχ μαυρη νυχτες,
    Φερτε ποτα
    Ποτο, οπως το δηλητηριο
    Και να μου δωσει μια θεση, μια θεση να κλαψει.

    I opet isto za Jelenu. Kako vam zvuči ?

    ОдговориИзбриши
  8. Moram vam reći još samo ovo. Analiza stihova . Forma,ritmika sadržaj nije cilj i uvlačenja u skrivene poruke da ne nabrajam i prevodjenje istih od vaše strane . Mada bi moglo biti veoma interesantno? Poenta je u tome da u nedostatku udžbenika prevodim i pišem liriku. A udžbenici su uzgred tako suvoparni dsadni i teški za učenje. Mene nosi melodija i dok nerasvetlim do u tančine svaki stih ne mogu da se smirim. A grčka muzika pre svega rebetika i nisijatika uz takve kolosalne izvidjače ? E to je posebna priča. Samo sam bio radoznao kako to zvuči u glavi nekog grka? Inače medju nama su suštinske razlike ma da smo na itom poslu. Vaše vreme tek dolazi. Moje je na zalasku. Ako ne želite ? Neću vas opterećivati svojim pisanjem. Iako zvuči paradoksalno mislim da vi imate sve manje slobodnog vremena. A ja naprotiv sve više. Ja nemam šta da izgubim objavljivanjem ovih gornjih stihova a vi imate renome koji ne biste stavili na probu. Ipak učinite sebi radost. Pišite u svesku ili svoj računar. Kada dodje vreme ako nije za objavljivanje imat ćete neku vrstu vremeplova za stare dane da vam ugreje srce.
    Najsrdačniji pozdrav.
    Deda Dušan.

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Pogledam u iščekivanju odgovora i vau nadjem šta ?
      Sindrom debelih prstiju. Sada pažljivije tipkam.
      Napiso sam " kolosalni izvidjači " umesto željenog izraza izvodjači...
      Kako sitnica može puno da pokvari?
      Nikada ne bih bio sudski prevodilac. Zaista stresno.
      Ovo naše pisanije je korisno i zabavno pre svega. Zar ne ?

      Избриши
  9. A zabica, lavic, tigric?
    Jos jednom, hvala najlepse!

    ОдговориИзбриши
  10. Анониман10/22/2015 1:35 PM

    I do kraja ispade da je lakše napisati štogod na grčkom nego prevesti.
    Šta mi je činiti? Imam rečnik od Marice, Zagajca i naravno Gugle. I lako se zapne pa ni makac.Npr. Αφιλοτιμη ? Mora se priznati da ponudjeni prevod nije baš adekvatan . Izmedju nitkova i bestidnika je velika razlika. Tako recimo παραμαμα-dadilja ili pomajka. Ali παραγιος se na može izvući po istom principu? Ili recimo ψυχοπαιδι ? Duševno dete ? Osećajno? Ne ide .
    Šta kaže iskustvo i struka ?
    Neki ozbiljniji rečnik od recimo 60.000 reči pa na više ? Do enciklopedijskog. Da li bi pomogao znatno?
    Najlepši pozdravi!

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. ψυχοπαίδι - ο ψυχογιός ή ψυχοκόρη - to su uglavnom deca koje je neko usvojio zakonski ili neformalno, odnosno bez zvaničnog starateljstva. Deca koja su siročići, ili jako siromašni pa ih neke porodice (uglavnom do 19.beka) usvajale i odgajale zajedno sa svojom biološkom decom, neki od njih su ih koristili posle kao radnike, farmere ili za negu starijih osoba. Nadam se da je ovo pomoglo :)

      Избриши
    2. παραγιός je mladić koji uči neki zanat ili radi kod nekog zanatlije. Isto kao i ψυχογιός, mladić koji je usvojen zakosnski ili ne, da bi nekome pomagao, ili učio zanat.

      Избриши
    3. Α što se tiče reči Αφιλότιμη kod mene u rečniku piše ... nedruštvena ali ovde objašnjava ... που δεν έχει φιλότιμο, που δε νοιάζεται για την υπόληψη ή την τιμή ... neko ko nema ponos, koji ne mari za ugled ili čast. Potiče od reči φιλότιμο što znači ponos, a kada se ispred doda A onda znači bez ... onda je ja mislim ipak bestidnica. Govori se o ženskoj osobi, da je bestidnik bio bi... αφιλότιμος

      Избриши
  11. Da znaš da jeste. Grčki ima veliki fondus reči. Tako da mi je lakše da uobličim sa Srpskog na Grčki.
    Obrnuto imam probleme kada su neki izrazi u toj meri izmenjeni glagolskim oblikom ili drugo šta , da ne mogu da ih prepoznam osim indirektno da nagadjam. Ima i to svoj šarm. Tako istražujem i dosta naučim.

    ОдговориИзбриши
  12. Ako ulovite slobodno vreme prevedite ovo molim vas za nas koji volimo.
    Pesma se zove : AJ P PUKNI ZORO
    Naći ćete je u više izvodjenja a stihove sam preveo za moje Grčke prijatelje. Koliko sam uspeo? Nemam saznanja.
    Ας πυροβολιματα αυγη
    Αν ακους ααπης , αλογο τρεξιμο ου
    Αν ακους απο τα βουνα , σας καλει τη φωνη μου

    Ανακρουω τρομπετες , τελειωνει η μαχη
    Ι καμπανες δαχτυλιδι αυγη ξημερωναι
    Θα ειμαι πισω ο λαος μου

    Οταν μακρια εμει δειτε το γκρι καμοναδα
    Παλιο δενδρο δαμασκηνο, πεδιο γονιμο
    Παω πισω στο σπιτι ζωντανος

    Ι καλιτερη δεν υπαρει , τους πιρε μαχη
    Με κρατησαν οι φωτογραφιες σας , θα ειμαι πισω ο λαος μου

    Οταν μακρια εμει δειτε το γκρι καμιναδα
    Παλιο δενδρο δαμαδκηνο , πεδιο γονιμο
    Παω πισω στο σπιτι ζωντανος

    Ι καλιτερη δεν υπαρχει , τους πιρε μαχη
    Με κρατησαν οι φωτογραφιες σας , θα ειμαιπισω ο λαος μου

    Ελα ας πυροβολισματα αυγη , γριά μιτερα μου ξυπναει
    Ετσι ωτε να δειτε που ερχεται
    Ελα ας πιροβολισματα αυγη , αγαπητε μου αγαπω
    Ασπρο στηθος με αγκαλια της

    ОдговориИзбриши
  13. Molim oprostite na nespretnosti. Pesma ima pet strofa. U pokušaju da ispravim štamparske greške sam nešto zabrljao
    Tek dve strofe su se ponovile u objavljivanju.
    Vama se to neće dogoditi zar ne ? U prvoj strofi treba da piše : αν ακους αγαπης , αλογο τρεξιμο μου.
    Ako sam naporan ? Izbrišite me sa stranice. Ja niti mogu niti znam.....

    ОдговориИзбриши
  14. Previše grešaka za jedan dan.
    Čak ni naslov pesme nisam dobro napisao.
    Pomalo me je blam. Evo unuke su me darivale sa onim tipkalom što zamejuje debele prste.
    Pesma se zove: AJ PA PUKNI ZORO
    Za danas dosta....

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Pokušaću koliko mogu da prevedem za vas i vaše prijatelje samo kada budem ulovila malo slobodnog vremena. Niste naporni jednostavno nemam vremena da odgovorim na poruke a dužna sam vam i prevod prve pesme :) Pozdrav

      Избриши
    2. Vrli mladi svet.
      Tako i treba da bude. Gladni znanja i puni energije u velikom šarenom svetu. Al ne brinite to dolazi i odlazi u talasima. Fali vam slobodno vreme. To mi je vrlo poznato. Trenutno ga imam dovoljno ali mi izmiče. I evo u proteklih godinu ipo baš me je ponovo ščepalo. Jednostavno grčki je moja ljubav. Žurim da naučim što više. A vi ne brinite za odgovore. Vremenom se čovek nauči strpljenju pa i uživa u čekanju...

      Избриши
  15. Ovo predhodno je bilo moje skromno zapažanje obzirom da veoma cenim vaš trud a upućeno istina javno ali kao lična poruka.
    Izmedju redova sam video da osim pozamašnog poznavaja jezika raspolažete dobrim rečnijkom. Ako nije tajna . Ime autora ?
    Vidim kod predhodnika. Ko brzo raste ? Brzo mu se okrate pantalone. Turističku brošuricu sam bacio posle par meseci. Više šteti nego što pomaže.
    Vaše stranice su mi pomogle i još uvek pomažu. Moja jedina strepnja je da ćete odustati na tom putu? Dobro činite. Upornost uvek bude nagradjena.
    Pozdrav! Deda Dušan. Vaš iskreni sledbenik...

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Ja sam sama učila grčki da budem iskrena, i to pomoću audio lekcija, sa engleskog na grčki jer na srpskom zaista ima malo literature dostupne za one koji hoće da nauče jezik. A još manje ima i na internetu stranica koje omogućavaju tako nešto, jer se danas mladi svet uglavnom informiše preko interneta. Tako sam i došla na ideju da osnujem ovaj blog, koji je danas nekima od velike koristi. Nemam nikakve diplome ili se profesionalno bavim predavanjem jezika, tako da na mom blogu su moguće greškice a znam da ih ima, hvala bigu svako greši.
      Jezik se ne može učiti na pamet, potrebna je praksa a ne samo teorija. Učila sam jezik mnogo godina pre ali sam jedino ovde u Grčkoj počela da ga i govorim.
      Pre sam pisala dosta lekcija, imala sam vremena sada se svet vrti oko moje cerke koja je jos uvek mala i treba joj paznja, znate vi naravno kako je to, imate unuke.
      Hvala i vama na podršci i što pratite naš blog. Pozdrav.

      Избриши
  16. Ah Jelena,
    Iznenadjen i srećan zbog brzine odgovora. Nije to drskost pokrenuti nešto a da niste profi. Predpostavljam da vam je muž Grk? Odatle valjda i taj potočić koji će nabujati u reku. Ljubav je sila zemaljska i nebeska. U Grčkoj moje "žrtve" su uglavnom trgovci,konobari,hotelijeri,službenici muzeja i tako . Ponekada pokušaju da predlože: govorite li engleski? Da malo kao i grčki je moj odgovor. Ali kada im kažem da u Grčkoj jedem grčku hranu pijem grčko vino slušam muziku i govorim samo grčki. Tada ih baš razoružam. Usput još nisam ovih godina sreo niti jednu osobu koja nije bila ljubazna,prema meni bez obzira na moje oskudno znanje jezika. Moja starija kći živi u Londonu. Ta relacija je istinita i potvrdjena. Engleski- Grčki. Kada zapnem ima ona neke kiprane pa mi pomognu u jazičkom trijanglu. Iako su neki prevodi na engleskom smešni. Jasno turcizmi i migma balkanika uz obilje arhaizama nijima su nedostupni. I tako, koliko mogu boravim a najradije bih se doselio u Grčku. Čuvajte najveći dar i uzvišenost materinstva. Jako je bitno da ima oba roditelja kada joj je najpotrebnije. A za ovaj naš posao-zabavu uvek ima vremena da se pričeka. Nije to zec, reče neko. Mislim da ste veoma pozitivna osoba i zaslužujte sve najbolje a što vam i želim od srca. Deda Dušan.

    ОдговориИзбриши
  17. Sasvim slučajno sam našao spoj sa nekim etničkim grcima čak sa druge strane Atlantika.
    Dobio sam otprilike odgovor. Oseća se da liriku nije pisao Grk. Ali je razumljiva ideja i ono što se u stihovima iskazuje. Oseća se korišćenje rečnika.
    Dakle nije pisanje poezije na Grčkom. Zaista bi bilo preambiciozno za početnika.
    Samo prevod sa Srpskog , možda nespretno? Ali meni vredi.
    Eto , kad manje kad više vremena? Uvek nešto novo naučim.Dobar je rečnik P. Mutavdžića. Ελληνο-Σερβικό Λεξικό των ιδιωτισμών και των Εκφράσεων. Uporedo sa ovim stranicama naše Jelene postaje zanimljivo i otvara neka druga poglavlja grčkog jezika i istorije.

    Poruka za mlade. Ako mogu ja vi možete još bolje. Pozdrav i napred.

    ОдговориИзбриши